Chapter 111 2 options
"Senior Kawi's happiness is so simple."
Harold muttered to himself, then said, "But Senior Elhaisen also reminded me that I do want to ask Senior Kavi to help me draw illustrations - for a fee. After all, the fewer people who know about this kind of thing, the better. Entrusting it to outsiders will only increase the risk of exposure."
This requires a double standard. If you get El Haisen for free, you won't feel any guilt. If you can really get it for free, you will feel very happy and have a sense of accomplishment.
I can't bear to get Kavi for free.
...Well, and it seems that he has already taken advantage of Kavi for free several times in the past few days. Now dear senior Kavi has at least five unfinished projects. If he continues like this, Kavi will really be squeezed dry.
Harold coughed lightly and added, "Senior Kavi, there is no rush for the illustrations. They can be put off until a month later. After all, the work on other common language textbooks is more complicated. Senior Elhaisen will have to type out the corresponding texts on two typewriters and then cut, paste and typeset them."
There are no electronic computers or typewriters that can type two languages at the same time in Xumi today, so books with two languages require the writers to use two typewriters to type different languages separately.
Therefore, in order to save time, writers usually choose to type the entire article in one language, then type it again in another language, and then simply bind the two articles together.
However, for beginners who want to learn a foreign language by reading foreign articles, it would be difficult for them to find corresponding sentences and words in such bilingual books, and their learning efficiency would be very low.
Therefore, some authors would reserve enough space when typing the article, and then use movable type printing to add the corresponding translation on the same page.
Elhaisen used the third method. He typed the article in sacrificial script and reserved space on the same page. He then typed the same content again in the Xumi common language, and then cut out this part of the content and pasted it in the printing position. Anyway, this method is a test of humanistic literacy and sense of space.
After taking a few completed documents and reading them carefully, Harold felt that the money was well spent and that it was really good. He would order Elhaisen again next time.
Well... the only drawback is that there are no illustrations in all the documents, but compared to the textbooks Xumi has, it is far ahead.
Elhaisen: "The repetitive process is indeed tedious, and cutting and pasting takes up a lot of time, but considering the corresponding compensation, I think the time is used just right. Accepting this job will allow me to have more free time in the future."
Harold flipped the page in his hand to the end, and as expected, he saw a single universal letter of Xumi: "Is the thing you said I need to decide about the phonetic notation?"
Elhaisen nodded slightly: "There are two options now. The first is to use the pronunciation of the Xumi letters to represent the pronunciation of the sacrificial text. However, in order to more accurately represent the pronunciation of the sacrificial text, some changes need to be made to the pronunciation of some letters in actual use.
Second, create a new rune arrangement to represent the pronunciation of the sacrificial body text. First let them learn the sacrificial body and this rune, and then connect this rune with the pronunciation of the Xumi letters. In the future, they can also learn the pronunciation of the Xumi common characters through this rune. "
"Of course it's the first one. Do I need to choose?" Kavi raised his eyebrows. "Originally, we just wanted the desert residents to learn the Xumi common language. Why did you create another rune for them to learn? Are you deliberately making it more difficult for them to learn? Wow, I didn't expect you to be so vicious!
The conditions there are already poor. Many desert people have to learn combat skills during the day and go out to work as mercenaries. They only have time to study at night. How long will it take them to master these things?"
Elhaisen: "Oh, is it really as simple as you think? The illiteracy rate in the desert area is as high as 38%. Many people can't even write their own names in their own tribal language. The first solution is difficult to implement in practice.
This requires us to invest a lot of textbooks and trained educators. In Xumi, can you find a few scholars who master the sacrificial body? Even if you can find them, what reasons can you use to convince them to give up their lives in the rain forest and accompany you to the desert? "
"Aren't there a lot of mercenaries from the desert coming to the rainforest to work every year? Many of them have learned the Xumi common language. If we explain the situation to them, they should be happy to help their compatriots, right?" Kavi said uncertainly.
Elhaisen: "In your opinion, do they learn Xumi Common Language in the same way as you do? Do you think they also learn the language in the same way as you do, starting with systematically learning phonetic symbols, grammar, and then a large amount of vocabulary and writing?
They have only learned some simple daily expressions, and on the surface they can communicate with the rainforest residents. It is impossible for you to let them study according to your plan and eventually achieve the goal of entering the Order House and improving their lives. "