Chapter 404 I still like your unruly look

Chapter 404 I still like your unruly look
"Don't let Mr. Bruno see this newspaper."

"Oh, my Virgin Mary, even if we don't tell them, this incident has such a big impact that it's only a matter of time before Mr. Bruno finds out."

"It makes me sick! How so many stupid people could be inspired by a book is beyond my comprehension."

If the conversation had not taken place at the French Embassy in China, I would have thought it was at Meizilin. The secretary of the office, Bai Daen, swallowed his saliva twice, it was just sour.

The French Embassy in China has subscribed to three newspapers: Renren Daily, Global Times and Yangcheng Daily.

The front page headline is a snapshot of the awarding of the medal -

In the General Affairs Mansion, Dibo Pengpan awarded the Order of the Ribbon to Gu Lu. The scene was very formal. The Frenchman who was awarded the medal together with Gu Lu was also quite famous.

In fact, the specifications can be seen from the way of awarding honors. The "Commander's Order" is awarded on the neck, the "Officer's Order" is awarded with a knot on the lapel, and the "Knight's Order" is awarded with a lapel. There are clear procedures both at home and abroad.

What a spirited young man in the photo.

But it was the Global Times that caused great unrest among the French working in New Taipei City.

"In just two weeks, "Who Moved My Cheese" has sold over 400,000 copies, the best sales in five years. Of course there is a problem!"

"Even L'Echo and La Croix have related news. It's as obvious as the marble-like blue veins of Gorgonzola cheese. It's the propaganda made by Mr. Peng Pang using his family's influence." Bai Dan paused, "This book can't help France at all!"

L'Echo is the most authoritative economic daily in France, and Bruno continues to follow it. As for La Croix, as the name suggests, it is a religious newspaper in France, and as a Christian, Dante White certainly follows it.

"That's right, the Global Times report is too exaggerated. The reactions on the Internet are all manipulated by the Peng Pang family."

"It will definitely be hit by the waves. Fortunately, Mr. Pongpong has resigned, otherwise it will affect our Big TV (Embassy)."

"Our work now is more meaningful, so let's not focus on these meaningless things."

Several embassy employees, including Bai Dan, spoke one after another, as if the whole matter had almost been concluded, and they had convinced each other.

After they separated, they all called back to inquire about the details of the situation.

Let’s talk about Bai Danen. He called his friend who was working in France and talked a lot.

"The Cross newspaper said that the importance of "Who Moved My Cheese" to boosting the confidence of France is like the importance of President Calvin's "Institutes of the Christian Religion" to the sect." Bai Dan asked in summary, "The Pampon family should not be able to control the Cross newspaper, right?"

The friend on the phone responded, "'A Book for Dubo' was born at a time when France was most suitable for it. At the same time, the translator, Mr. Dubo, as the first minister of the Ministry of Culture and Communications, is also the most suitable translator. If I have to judge... the encouragement that 'A Book for Dubo' brought to the country's people may be only 10% of what was published in the newspaper."

But 10 percent is terrifying enough. Bai Danen does not have such a direct impression of other newspapers because people only have a concept of their own professional field.

Who was President Calvin? He was John Calvin, a Frenchman and the founder of Calvinism.

To popularize Christianity for those who don't know much about it, it's like the importance of Lao Da to the NBA, the importance of Yu Yuxian to Jian Wang San, the importance of 5,000 words to Daju...

"There is an old Chinese saying, which is also easy to translate into French: we can face difficulties together, but it is difficult to enjoy the fruits of victory together. Why wasn't "Who Moved My Cheese" sold at the embassy?!"

Gu Lu hadn't sent it earlier, because Dibo was not yet the top leader in the French cultural field, and he didn't have the right people and the right place. But Bai Daen, the secretary of the office, would not think so. He would only think that Dibo wanted to keep the experience to himself. This is why the French media called this book "A Book for Dibo", but Bai Daen would never call it that.

After hanging up the phone, Bai Danen also had to promptly deliver today's important tasks to the offices of the ambassador, minister, and counselor. Of course, he was not the only one who did so many things, after all, he was in charge of a lot of people.

"Mr. Bruno, these are the documents that need to be dealt with as a priority today." Bai Danen put down the folder.

The latter looked up and made a small talk, "You look in good spirits today."

He was indeed in good spirits. "Thank you, Mr. Bruno," Bai Danen was going to reply in the usual way, such as Mr. Bruno is also very good. But when he looked up, the ambassador did not seem to be well - his eyes were a little numb.

Those who can become the king among secretaries are not simple people. Bai Danen kept his eyes and ears open and caught a glimpse of the "Echo" on the desk.

The headline of the front page of Les Echos reads: "General Tong praised: Literature should play its role at all times, because the mission of writers is to shoulder social responsibilities. The works co-created by Mr. Dibo and Mr. Gu Lu demonstrate this characteristic."

Basically, the entire article only mentioned Gu Lu once or twice, and most of the rest of the content was about Di Bo.

Indeed, in France, because of the presence of Dubo, "Who Moved My Cheese" was brought to a height that was completely unbecoming of this work.

After all, he is the main C, so it is normal for him to be reported in large quantities.

Because no matter what, it is impossible to avoid Gu Lu.

"Would you like a cup of coffee?" Bai Dan'en's words are basically equivalent to, Mr. Bruno, do you have any instructions?

"Let's invite Mr. Gu Lu to attend the French Cultural Open Day next week. He is a witness to the friendship between France and China," said Bruno.

Cultural open events are the most common activities held by the embassy. Friendly people from all walks of life, French institutions and French students are invited to participate. They are held once or twice a year.

"Besides, Mr. Gu Lu has a close personal relationship with our embassy." Bruno said, "Good friendship is also the great legacy that Mr. Dibo left us."

"Oh, look, that's too quick to say, it's a heavy property," Bruno corrected himself.

The two communicated in French, in which the pronunciations of property and inheritance are very different.

"I don't think Mr. Dibo will mind, because Mr. Dibo often jokes," said Bai Dane.

Then the two smiled at each other, confirming that they were the right person. They were both very dissatisfied with Dibo.

No, what right do you have? Just by translating a novel and then promoting it, you have taken a big step towards being famous in history.

Even if you use the backdoor, you are not as fast as me! Bruno wants to report someone for cheating.

"Mr. Bruno, I almost said something just now." Bai Dan said, "Mr. Alban is not feeling well. Maybe we need to change the person to organize the French Cultural Open House."

"That's a shame. Please express my concern for me." Bruno said, "Then do you have any suggestions on who should take charge of this matter?"

"Fabio, all previous open days were organized by Mr. Fabio." Bai Danen recommended.

Without a doubt, the recommendation was adopted.

Bruno left the ambassador's office and closed the door for a few seconds before a rhythmic knocking sound was heard from inside. That's right, the new ambassador Bruno was knocking on the desk.

The headline on page two of the Echo was still about Dibo.

"Dibo Pompon said: There is no difficulty that we French people cannot overcome, just like Sniff and Scurry in "A Book for Dibo". If we are good at change and discover opportunities, our French economy will surely improve again! We will also firmly oppose the Southern Common Market Free Trade Agreement..."

The financial newspaper Les Echos interviewed the head of the Ministry of Culture and Communications and thought for himself how successful Dibo was this time.

It's impossible to watch it.

Putting the newspaper aside, Bruno wanted to numb himself with work - he had to work hard on trade with China, because what he was doing was practical and beneficial to the country and the people!
After working for more than two hours, Bruno stopped and walked quickly back to the living area.

Ambassadors and ministers all live in the living area, or more directly, their food and accommodation are provided.

He began to search in the drawer for a long time, and found a mobile phone. Bruno changed his mobile phone when he came to China, and this was the previous one. Because of the nature of his work, he couldn't just throw away the old mobile phone even if it was formatted.

He opened his phone and found the message in which Di Bo introduced Gu Lu to him, and wrote down the phone number.

It is indeed a practical matter to establish good trade relations with Dongda for the benefit of the country and the people, but Bruno wants to make progress too much! Who wants to take a shortcut? Anyway, he doesn't want to. Besides, there is no harm in making friends with a talented writer.

Apart from that, Bai Dan has arranged the open day properly. Of course, Albon is not unwell, but the new ambassador is not interested in cultural output, so the funding is less and the event is smaller. Now it has been replaced by Fabio, who was in charge before, which means that the specifications remain the same.

Look, who says that Europeans and Americans speak directly? People involved in politics must speak in a roundabout way. After all, the smartest group of people in human history are doing this.

So a great politician is far rarer than a great writer.

The scene at the embassy is only part of the impact brought by the Global Times.

What is even more surprising is the domestic self-media and the general public.

[Youngest recipient of the Order of Arts and Literature]
[May be the Chinese who has the greatest influence on France in the 21st century]
[The secret of Gu Lu's popularity abroad]
And so on. The flying gravel pierced into my eyes and I couldn't ignore it.

“Sometimes the news that comes out in the regular media is even more exaggerated than that of the marketing accounts - [A book has helped millions of French people regain their confidence], my god, even the marketing accounts don’t dare to exaggerate like that.”

"Well, I've never understood whether Gu Lu's literary status is high or low. After all, he is basically not involved in the Writers Association and the Federation of Literary and Art Circles, and he doesn't hold an important position. But he often appears in official media, and he is always representing the country or something."

"My graduation thesis was about him. Gu Lu seems to have a talent for studying the culture of other countries and then creating works specifically for those countries. Mr. Holmes was about Britain, The Devotion of Suspect X was about Japan, and now this one is about France."

"What the above person said is right, so this kind of talent is recruited by the country."

……

The most recent writer to be awarded the Medal of Arts and Literature is Bi Feiyu, the author of Massage and Corn. Students in Jiangsu and Zhejiang should be more familiar with Wangjiazhuang on the Blue Planet.

Of course he is a knight, and Gu Lu is a commander. The previous writer to hold the title of commander was Louis Cha fifteen years ago.

Commander Gu Lu, officers, and knights are the first, second, and third rate. In his previous life, he read online novels and felt that it was strange to use first, second, and third rate in the upgrade and monster fighting novels. For the acquired innate realm, the third rate is indeed just the beginning, but for ordinary people who cannot practice, it has already crossed the class. Every time I see people in the book respectfully say "Master xx is a third-rate master!"

Are you really complimenting me? Gu Lu personally thinks that the rankings of knight, officer, and commander are better, and singling them out doesn't seem like an insult.

Getting back to the topic, it seems that Gu Lu has completed the think tank mission without realizing it?

The head of the think tank, Chairman Wen, is very conflicted at the moment. You say that Gu Lu was successful in practice, but there is no Chinese element in "Who Moved My Cheese?" But if you say it was not successful, Gu Lu was launched, and Gu Lu himself is a living Chinese element!

"So what is the reference value of this practice?" This is what Chairman Wen was struggling with.

Cultivate another Gu Lu? And then make friends with politicians from other countries?

This joke is so funny.

When Chairman Wen was struggling, the phone rang and the caller was "Gu Lu".

"President Wen, I never thought that Who Moved the Cheese would be so popular abroad. It can be said to be a pleasant surprise, and I was quite surprised. I called to tell the chairman that a small change would not interrupt my plan. This work is just a gift to a friend, not a practical work."

Gu Lu spoke from the heart on the phone, but the more sincere his words were, the more awkward they sounded.

Accident, small, convenient? Do you want to listen to what you are talking about?
"I understand. Thank you, Expert Gu, for calling to inform me. We are currently struggling with this issue." Chairman Wen has seen many ups and downs, so he responded in a relatively calm tone.

"It will probably take more than a month to see the results." Gu Lu left himself plenty of time.

Chairman Wen said on the phone that he was looking forward to it, and he really was looking forward to it. After all, if a small thing could have such power, how sensational would it be?
"Then I won't bother Chairman Wen anymore."

Gu Lu hung up the phone. He only learned about cheese's conquest abroad after he received the award in France.

He explained the matter immediately after returning to China, because his plan was to set an example for the think tank that "occasional mentions are better than the main theme."

The three Cthulhu works, "Call of Cthulhu", "Colors of the Stars" and "Rats in the Walls", are ready to go. But he must not be misunderstood by the think tank managers. He really thought about this matter. It would be best if he could give some inspiration. If not, then it is completely possible to eliminate the difficulties on the way forward.

What does it mean? In the case of "The Portsham Horror", the rural dog that made a stunning appearance left a deep impression on the British. So, we only need to add Chinese elements in certain specific places to complete the export.

For example, Gu Lu himself doesn’t like sweets, but he still can’t forget the Jinliren candy he saw in a book.

I feel like the readers are weird, and they are not that impressed by the long descriptions...

Give it a try. After all, the British Cthulhu readers even came to China to urge the manuscripts.

After typing out the titles of a few articles, Gu Lu packed up and walked out.

I just received a text message that there is a package at Cainiao Station. Gu Lu opened his shopping app, but it seems that he didn't buy anything.

Gu Lu glanced at the heavy and large package and saw that it was an international shipment. Aren't international shipments usually delivered to the door for someone to sign for?
The shipping location is Paris...

No way? Probably not!
Gu Lu thought of a terrible possibility.

(End of this chapter)