Chapter 461 Gu Lu's Fame

Chapter 461 Gu Lu's Fame

There are too many newspapers. Let’s use Pravda and The Moscow Times, two mainstream media in the bear country, as representatives to see how Gu Lu became famous abroad.

Why choose these two newspapers?

The former is the most authoritative and best-selling newspaper in the Bear Country, and is very contemporary.

The latter is the best-selling English-language newspaper in the Russian Federation.

To put it more bluntly, one is an internal newspaper, equivalent to Renren Daily; the other is an external window, similar to China Daily.

Pravda's front page headline: Russian-Chinese and Russian-Italian friendship will stand the test of time like Leo Tolstoy's works
[Yesterday, the "Italy-China Celebration Event" was held at the Bolshoi Petrovsky Theater. Italy and China celebrated the 70th anniversary of the National Day of the Russian Federation.

……

The dry red wine of the Frescobaldi family seems to condense the splendor of the Renaissance. "Bacchus" and wine, spiritual and physical relief.

"Escape to God: A Continuation of Tolstoy's "The Light Shines in the Darkness"" is the biggest surprise among the gifts from various countries.

The writer of the sequel, Gu Lu, said: "Behind a great soul there must be an ordinary person. It is precisely because the flesh can hardly bear it that it suffers."

When the 83-year-old Tolstoy ran away from home and died in the duty room of a small station, everyone present burst into tears.

Mr. Frankie Miller said frankly: Thanks to Gu Lu, we met Tolstoy again.]
Because it is a relatively authoritative media, the coverage is comprehensive.

The performance had clearly ended yesterday, and the media were all discussing the afternoon show, with the morning show being completely forgotten. However, the reports also devoted space to praising Italy.

How to praise "Celebration Gift is Dry Red Wine"? I believe the writer has lost a lot of brain cells. It seems to have condensed the splendor of the Renaissance... It's really good.

Of course, if you just read the newspaper, you will find that the core of the report is still the second half.

Frankimir mentioned at the end was a Russian Ministry of Culture official present at the event and the highest-ranking person from the Russian side who attended the National Day event at the theater.

The front page headlines of newspapers are definitely accompanied by pictures. The pictures are photos of politicians and writers alone.

No wonder he was recognized by passers-by, the color picture was printed brightly with very high definition, and even the pimples on Gu Lu's forehead from staying up late last night could be seen.

In this regard, Pravda was a bit unkind, as it simply photoshopped out Frankie Miller's black nose.

The basic logic is that the black spot on Frankie Miller's nose has some impact on the country's image, so it was removed. However, the small red pimples do not affect the writer's image.

Let’s continue with the headline of the Moscow Times: “The Forever Friend of the Bear Country—Gu Lu!”

In contrast, it was very direct. Deputy Minister Yan and the diplomatic team were very surprised when they saw the report.

The last Chinese person to be called this by Pravda was Bao Qisan.

"It seems that the Chinese people really like Leo Tolstoy." Deputy Minister Yan commented after a long time.

Especially the content of the news articles is even more exaggerated.

"Sorry for the trouble, reporter Lu," Deputy Minister Yan said to the accompanying Global Times reporter.

Reporter Lu, who read the content, was also deeply moved: "If I hadn't seen the news with my own eyes, I would have found it hard to believe that this was really reported by the Moscow Times."

"Maybe only marketing accounts dare to say that." Reporter Lu added. He took off his glasses and wiped them with the paper towel on the table.

Deputy Minister Yan happened to be wiping his glasses, and seeing this, he handed over the glasses cloth in his hand.

The actions of the two people one after another seemed as if they had seen something strange and wanted to cleanse their eyes.

Reporter Lu quickly took it with both hands, "I used to carry a glasses cloth with me, but after wearing glasses for a long time, I thought it would be OK to use anything to wipe them. Maybe I am too lazy and not as self-disciplined as Yan Bu."

This reporter is so eager to improve that he can even pull out so many things from the glasses cloth. "Hahaha, you can use anything to clean your glasses. I even read in the news that glasses cloth is not as good as paper towels. It's all personal habits." Deputy Minister Yan said, "As a reporter, as long as you put enough effort into news reporting, that's enough."

Global Times reporter Lu nodded quickly and said that he would honestly convey the shock of the Russian bear country in the article.

[More than a thousand people from all walks of life in Russia, China and Italy attended the event. The Deputy Minister of Culture of the Bear Country, the Deputy Minister of Foreign Affairs of China, the Italian Minister of Foreign Affairs, and many more outstanding figures in the Bear Country's literary and art circles attended to celebrate the 70th anniversary of the National Day.

…(Omit the repetitive words of the leaders of the three countries)

"This stage will be remembered in the history of world literature," said Yuri.

Yuri Buida is a very outstanding member of the group of writers in the country of bear hair. He is also one of the famous literary group "The Serapion Brothers". He has been writing non-stop for decades and has become one of the writers in the group of "Golden Bear Hair".

And he said this because of a stage play called "Light Shines in the Darkness", which was completed by the writer Gu Lu.

Gu Lu: A famous Chinese writer who excels at writing biographical novels by extracting a period of history.

Representative works: "Immortal Fugitive", "One Night Genius", "The New Great Wall", "Battle for Antarctica", etc.

According to the interview, Gu Lu has read a lot of Russian literary works and has a special feeling for Chinese culture. His work "Escape to God" is obviously different from the gifts presented to France and Norway.

"Flight to God" is a study of Tolstoy's unfinished play "The Light Shining in the Darkness". For twenty years, Tolstoy never started writing the last scene of this play.

Gu Lu's continuation moved everyone.]
This is the report that both Deputy Minister Yan and Reporter Lu found hard to believe.

Because of pulling down!

I didn't expect to see such obvious and low-level slander in national newspapers, especially in Norway and France.

The Moscow Times, to a certain extent, represents the attitude of the Bear Country toward the outside world, especially when it comes to commenting on things that some governments are not convenient to talk about.

Newspapers are always very venomous. For example, when Neon Gold repeatedly released news that it could not contain nuclear wastewater, the Moscow Times said, "We can let Russian experts solve the problem and drop another hydrogen bomb to bomb out all the radiation."

So if you think about it, it seems normal for The Moscow Times to report this way.

Let me tell you a joke behind the scenes. Yuri's words quoted in the newspaper were actually a bit out of context. He said in the previous article that Tolstoy is unavoidable in the history of world literature, and Gu Lu's continuation is something that must be paid attention to when studying Tolstoy.

However, the Moscow Times took his words out of context and magnified Gu Lu's status in literary history. The core reason was to magnify and emphasize the status of the literature of the Bear Country in the world.

According to a deeper logic, the people who wrote the sequels are all world-class, so isn’t Tolstoy, the original author, even more awesome? And Tolstoy represents the Bear Country.

It was precisely this kind of vigorous publicity that led to the middle-level Russians and those who were interested in literature suddenly having a great liking for Gu Lu.

Looking at the content of the report, it sounds as if Gu Lu is the foreigner who knows the literature of the Bear Country best.

Is it the times that make heroes, or is it heroes that make the times? This is unclear, but Gu Lu was created by the Mao Bear Country.

Witness the friendship between France and China, and the eternal friend of the Bear Country. Gu Lu silently put down his phone. He felt that the red scarf on his chest had become brighter... No, he was no longer a Young Pioneer.

But it doesn’t matter, as long as you understand the general meaning.

What is a diplomatic talent? Gu Lu retreated tactically.

"It was the right decision to continue writing about Tolstoy instead of The Heroic Moment When Humanity's Stars Shine." Two or three of the pieces in The Heroic Moment When Humanity's Stars Shine are about the Russian Bear Country, and the other two are "The Heroic Moment" and "The Closed Train."

The heroic moment is about the moment when Dostoyevsky was executed. Gu Lu did not choose it because he felt that the writing quality of this piece was a bit poor. Perhaps it would be more accurate to say that Zweig had a deeper understanding of Dostoyevsky, so he did not take this piece too seriously.

Gu Lu thought, if he could successfully win Zweig's "The Architect of the World" when he returned to China, and then write a biography of Dostoyevsky, wouldn't he be able to add a "good" before the word "friend"?
"Sir, can you hold a book signing?" asked Delev.

(End of this chapter)