Chapter 462: Countries competing for it!
Chapter 462: Countries competing for it!
Delev is a section chief in the diplomatic department of the Bear Country.
After the Khmovniki dinner last night, Russian dignitaries arranged a special reception.
"During the two days of traveling in Moscow, you can always contact Delev if you need anything. Even if it's something as small as buying a baseball bat but not a baseball."
Baseball bats instead of baseballs may be a joke from the bear country. Because as soon as the politician finished speaking, the writer next to him also laughed.
It doesn’t matter anyway, and this arrangement fully demonstrates the increased importance attached to it.
Seeing that the Chinese writer did not respond, Delev was worried that the other party did not hear clearly, so he continued to repeat it in English.
"What kind of book signing event?" Gu Lu asked this because none of his works have been translated into Russian and published.
To be more precise, you may not even be able to find ten copies of his books in the country of Russia, so what books are there to sell?
"I'm sorry, sir, I didn't explain it clearly." Delev explained.
Three months ago, the Chinese Embassy in Russia donated 10,000 books to the Bear Country in the name of cultural exchange, 100 copies of each type.
Of course, the Russian side also sent 10,000 copies, and both sides had a tacit understanding, the general meaning of which was: let's start cultural exchange with these books.
Mao Xiongfang's works include "Chronicles of Past Years", "Books from the Other Shore", "The Captain's Daughter", "Hunter's Notes", etc.
Hua Xia includes ancient books such as "Tao Te Ching" and "Dream of Red Mansions", as well as works by Mao Dun, Ba Jin and others. What is unexpected is that "Flatland" is also included in the collection.
Hearing this, Gu Lu thought that it should be purely because he had shed blood and made contributions in the think tank, and being selected into the 100 books was a "reward". Otherwise, Flatland should not appear in this book list.
"There are so many readers who want to read your work." Driver said, "Don't worry about the complicated activities of the book signing event. We can contact AST Publishing Group. You don't have to worry about anything."
Since he came to the Bear Country with the intention of contacting a publishing house, Gu Lu had some understanding of its publishing industry.
There are five giants in the Russian publishing market, among which AST is very powerful, publishing 38 million copies last year.
The most important thing is that AST has a very friendly attitude towards China and has even published more than a dozen books on learning Chinese.
"No problem, then please arrange it." Gu Lu swallowed back the words he wanted to refuse. He was mainly worried that no one would come on time.
Delev was delighted when he heard this. He did it for the readers and for Russian literature! It was definitely not because AST Group gave him a bribe...
Looking at the Bear Country and France, they both display gifts from various countries on their National Day, but the groups of people they target are really different.
The latter is more popular, like everyone is participating. The former is more elitist, a bit - it has nothing to do with ordinary people. Friends who have studied in the bear country should know that many activities in the country are like this.
The red giant back then...the Russian Bear Country really only accepted the part it wanted to accept.
Gu Lu looked inside the red wall with regret. Unfortunately, the crystal coffin was not open today.
The crystal coffins at home and abroad all contain great men.
"I almost forgot." Gu Lu found a phone number starting with 9 and called Yuri.
Yuri had told him at the Khmovniki dinner last night that this afternoon's show was worth a look.
I had originally planned to go to the Bolshoi Theatre at the same time after the tour, but I had a book signing session in the afternoon.
The efficiency of the Russians is quite good, especially when there are benefits. With the initiative of Delev and the cooperation of AST Group, the signing and book sale was set up in just a few hours.
The venue is on Mulin Street in the Khamovniki district. By the way, let me add that the Russian diplomatic department is located in Khamovniki. The Khamovniki dinner, as the name suggests, is a banquet organized by the diplomatic department.
[Tolstoy's successor: Gu Lu, book signing event] (Gu Lu's name is marked in Russian, Chinese and English)
"Gulu? Why is he here too?" Qasim's mind was stuck.
He is an AFP reporter who came with the French diplomatic corps.
"Excuse me, is this Gu Lu the Chinese author Gu Lu? The writer who wrote "A Book for Dibo"? " Qasim asked.
The staff member who was moving the table was obviously startled. His English level was not very high. In fact, the proportion of Russians who can speak English is relatively low in the world.
The two of them talked at cross purposes for a long time, and Maozi found an employee with a slightly better English level - someone from AST Group, who gave a positive response. It was the Chinese writer Gu Lu.
"Why are they like the ghosts on the battlefield of the Somme?" Cassim muttered in French, which probably means lingering when translated into Chinese.
As a journalist, he hated "A Book for Dibo" very much. It was full of chicken soup and was completely useless.
What's funny is that the official mouthpiece Liberation Daily also advertised: "A book gave courage to 100,000 families." Naturally, Dibo and the author Gu Lu were also in the category that Kasim hated.
"Sir, if you want an autograph, you need to queue up on the inside of the white line." The publishing company employee also reminded enthusiastically, "There are only 100 spots available for this book signing, and they are as precious as the king fish in winter."
Kasim glanced over and saw that there were more than 20 people queuing in the white line area originally used for temporary parking, all dressed in suits.
A writer who talks a lot of chicken soup can also be called the successor of Tolstoy? It's a joke!
Of course he couldn't ask for an autograph, so Qasim walked towards the Bolshoi Theatre.
Yesterday morning and afternoon were Italy and China respectively, and today are White Bear Country and France. As an accompanying reporter, Qasim must film the performances related to his own country.
France presented a statue of the God of War as a gift and the Grand Theater staged an opera.
Well, actually this is not the point. The point is that the people representing the French diplomatic department are also in the Bear Country!
For example, Kasim, who had just sneered at Gu Lu, bought a copy of The Moscow Times after watching the opera.
I mainly want to see how the official news of the Bear Country is reported and find some inspiration.
Unexpectedly, he saw the name "gulu" again on the front page. Kasim suppressed his disobedience and continued reading.
Until I saw it - "He has his own special feelings for our culture... Compared with the gifts given to France and Norway, he has obvious differences."
The reporter was stunned and read the English line back and forth several times. According to his English level, it seems that he understood it correctly?
"No, what makes you think you should be so?" Cassim disagreed. It was obviously the French who came first.
"What makes you say that Gu Lu likes you Maozi more? Isn't that nonsense?!"
Kasim was so excited that his hands were even more excited. He squeezed the newspaper even harder. "One Night Genius, what a great work. And even though there is nothing useful in the book, it is a good book to inspire us French people. You can forget about Norway, but why can you compare with us French people?" Kasim felt that he could not stand it.
Tell this to the AFP reporter traveling with you right away.
The time difference between the Bear Country and France is two hours, so they can basically match. Soon, Dibo, who was far away in Paris, also knew the news.
"This will be a serious cultural incident and we must respond." Dibo was silent for a while and said very seriously.
Jimmy consoled him, "Romanian philosopher Cioran once said: events are just tumors of time. We..."
He originally wanted to say that we don't need to worry about it.
But before he could finish his words, he was interrupted by Dibo, "Jimmy, from a personal perspective, Gu and I are close friends regardless of age. From a higher perspective, Gu is the most outstanding genius in China, and perhaps the most outstanding genius in the global literary world. Having such an outstanding genius appreciate our country will have a positive effect on our country's international image."
"Friends Regardless of Age", this is my Chinese name. I have stayed in Beijing for several years and my Chinese level is pretty good.
As expected, Dibo’s words made a lot of sense as he said one should do one’s job well. Jimmy’s indifferent look disappeared instantly.
He suddenly understood why the Moscow Times emphasized that the other party was very knowledgeable about Russian literature. My goodness, it turned out that they wanted to steal the fame!
"I can't respond directly!" Jimmy started thinking of countermeasures.
"You need to respond, but not directly, and you also need to be able to show your attitude," Dibo said. If you respond directly, you will be at a disadvantage. What's the difference between that and the two women fighting for a man in a melodramatic love drama?
The Germans are punctual and rigorous, the French are romantic, the Americans are free people, the Japanese have a spirit of craftsmanship, and so on.
Do you know how much money a country needs to spend every year to leave a mark in the hearts of most foreigners around the world?
More intuitively, these labels can generate revenue! Romance extends to fashion, rigor extends to industry, and craftsmanship is directly linked to products.
As the First Minister of Culture and Communications, Dibo is well aware of these intricacies.
Therefore, individual famous Chinese writers are not important to France.
But it becomes important when a famous writer writes "Overnight Genius" and "A Book for Dibo".
At the same time, with the competition in the Bear Country, famous writers become even more important.
The next day was the last day that Gu Lu, Deputy Minister Yan and others stayed in Moscow.
Le Parisien has such a news report.
"Why would a Chinese person be the one who best fits French aesthetics?"
Although most of the news in Le Parisien is about Paris, it is similar to South Korea. South Korea is nothing except Seoul, and France can be said to be the countryside except Paris...
Back to the topic, Le Parisien is an important part of French cultural life and the second largest newspaper in France, more suitable than the largest one, Le Figaro.
The Chinese man in the report is naturally Gu Lu, and the news is saying: "Five French clothing brands have chosen to draw inspiration from Gu Lu's illustrations."
To be honest, when it comes to fashion and luxury goods, the only country in the world that can compete with it is Italy.
France has always been the trendsetter. When have we seen so many brands rushing to collaborate with illustrations drawn by foreign writers?
There is only one answer: Gu Lu understands France.
Look at the newspaper summary.
[“Sending a Book to Dubo (Who Moved My Cheese)” is a work that can only be created by a writer who understands the lives of the French people.
"A Genius Overnight" is a work that could only be written if one understands French history.
“Illustrations of mice, dwarves and cheese” are works that can only be drawn by someone who understands French children’s literature.
The deep friendship with Mr. Dubois-Pompon is a transnational friendship that can only be born out of love for France.
This is indeed the case. A total of three works, including "The Little Prince", "A Book for Dibo" and "Flatland (release date has been confirmed)", have been translated into French, with cumulative sales of over one million copies.
For Gu Lu, France is his second homeland, just like Mr. Jean Bessier’s second homeland is China!
[…]
Really, the French are really good at newspapers. They even brought up Bessieur.
This Frenchman may not be very famous, but during the Anti-Japanese War, his help to China was no less than that of another comrade, Comrade Norman Bethune.
To be honest, by moving Bei Xiye out, the game has already been won.
The content of this newspaper was also posted on the Internet, hence the comments from “French netizens”.
"Gu Lu definitely loves his motherland the most, followed by France. There is no doubt about that. Whether it is the Bear Country, Norway or the United Kingdom, Gu Lu has not put so much thought into them."
Why put quotation marks around the French netizens? Because Dibo and others know whether the comments were made by netizens.
This comment was also intercepted by some French newspaper accounts when they forwarded the news.
This is exactly the effect Di Bo wants. There is no competition for anything. I am just stating the facts. Gu Lu knows France very well.
Netizens’ comments are just netizens’ comments. In any case, Le Parisien has no intention of targeting The Moscow Times.
The main point of the topic is: He is just pretending with you!
You include Norway, the Bear Country, and the United Kingdom in doing this.
The Internet is buzzing.
Originally, not many people paid attention to the news about the Bear Country. What kind of celebration or Tolstoy? Who would go online to read this?
Then five French brands drew inspiration from illustrations drawn by a writer, and more people gathered to watch.
Many netizens want to know, what kind of illustration is so fashionable?
Another day passed, and the internet celebrity blogger from Daying added fuel to the fire with a comment, "Why mention Britain? Do you know the Weymouth Series? This is a brand new horror series. Only Britain is the place of inspiration for Mr. Gu Lu. Moreover, Mr. Holmes, written by him, is certified by many book fans as the best sequel to the Sherlock Holmes detective series in the world. Why does France think that Gu Lu knows France best?"
Okay, this is totally blown up...
The person involved got on the plane and prepared to return home.
Gu Lu gained a lot from this trip to the bear country.
First, the overseas export capacity was further improved, and secondly, a signed book of Tolstoy, the "holy relic", was obtained. Finally, the AST Group was connected online, and the publication of the Russian version of "Ovi" was also completed.
"The five major gangsters, Russia, France, Britain and the United States, have all reached an agreement except the United States."
Not bad, not bad.
Of course it is good. Domestic netizens who like to watch the show have also "belatedly" learned about the news that is being rushed on foreign websites.
(End of this chapter)